martes, septiembre 18, 2007

LA GUARIDA DEL HORROR


Los "estrenos" de Corben son esperados con la misma expectativa que un Avatar de Cameron o un Interstellar de Spielberg con la única diferencia que esas películas llegaran a las pantallas españolas después de unos días de haberse proyectado en los USA y a Rich hay que esperarle, en el mejor de los casos, un año.
Bueno, La guarida del Horror ya está aquí y su edición no defrauda aunque no sea esto.
Tampoco decepciona el aspecto artístico (solamente conocía el Haunt of Horror 2 of 3 de importación). En fin, tampoco es cuestionable si gusta más El cuervo actual o el de los 70, de Margopoulos claro.
En todo caso estoy disfrutando como un pintor con una caja de lápices de colores.

11 comentarios:

NeverMore dijo...

Ahora tengo la edición americana y la española. Tengo entendido que en Barcelona se está vendiendo muy bien. A ver cuando despiertan los editores...

Anónimo dijo...

Hoy la he comprado y no está nada mal la edición. Buena portada, buen papel. ¡Bravo!

Lástima que la traducción sea un poco floja, sobre todo en las historias con textos con los poemas originales. La versión que anda por el emule hace meses, con traducción de aficionados, me gusta bastante más, mucho más poética y rimada.

De todas formas, chapó por Panini, a ver si nos trae más cosas del maestro.

Anónimo dijo...

En todo caso las historias, en su mayoría, son formidables. "Eulalia" es Bukowski, "La durmiente" es Carpenter, "El lago" es George Romero y no cito a Roger Corman porque sería hacer trampas.

Anónimo dijo...

Pues yo también lo he disfrutado ya. De la edición española, tres pegas hay que poner al menos: 1) No está paginada (cuestión menor pero obvia); 2) Las traducciones son bastante malas (y eso que Poe está suficientemente traducido al castellano, con lo cual el delito es mayor) y 3) ¿Por qué no se dice nada por ningún lado de Richard Dahl, quien hace los guiones de las adapataciones quizá más interesantes (y más que libres, libérrimas), como son "El gusano conquistador", "El espíritu de los muertos", "Eulalia" y "El día más feliz"?
Por lo demás, algo también obvio: la única "adaptación" fiel de Poe es "El corazón acusador" ("delator", en la mayoría de traducciones españolas), y, en parte, "El cuervo" (con el final cambiado) y "Berenice". Por cierto, que yo me quedo con la primera versión corbeniana de "El cuervo": para mí, la mejor aproximación que ha hecho a Poe en toda su vida. (las he confrontado y no hay color, valga la frase hecha...) ¿Qué os parece a vosotros?
Saludos de rafayiyo

prades dijo...

Hola rafayiyo.
La cuestión paginada es algo normal en las ediciones actuales sobretodo en el material marvel, el último Ghost rider de Clayton Crain e Iron man también lo sufren (por cierto dos grandes obras dentro de la colección 100% marvel).
Lo de las traducciones no puedo opinar por que no soy entendido en el tema.
Al bueno de Rick Dahl parece ser que no le tienen en cuenta y eso que es el autor del 40% de los guiones (quizás es el negro-guionista de Corben), después de tu comentario he intentado buscar quién era y me aparece alguien con el mismo nombre como guionista de alguna película ¿?.
Y lo de "El cuervo" te doy la razón, es más en la imagen del post habrás visto que esa versión aparece debajo del álbum. Claro, Corben tiene al menos cuatro etapas: la underground, la de los "colores", la de "me lío con el ordenador" y la actual. Personalmente no creo que esta sea su mejor etapa pero al menos es fructífera.

Centinel dijo...

A mi también me ha gustado mucho más la traducción "libre" al español que rula por el emule. ¿Será que el traductor no ha podido "usar" esas traducciones (que fueron publicadas hace mucho en infinidad de libros) y se las ha tenido que currar, por temas de copyright? Porque entonces lo entiendo un poco, traducir consiguiendo rimas y estilo literario es toda una hazaña.

Prades, me encantan las 4 etapas de Corben que has definido. ¡Chapeau! ;-)

Anónimo dijo...

Un par de errores que se podrian haber solucionado con una simple revision:

1-La fuente utilizada en los textos de EULALIA no permite guiones, y en su lugar aparecen cuadraditos.

2-En la ultima página donde hablan sobre Richard Corben pone "...y muchas editoriales mas, entre otras, su sello personal, Fangoria." Me imagino que será un lapsus tonto confundir Fangoria (popular revista sobre cine de fantaterror) con la editorial de Corben Fantagore.

Anónimo dijo...

Pues a mi, no me apedreéis, me ha dejado bastante frío, Es más lo leí antes de ayer y a día de hoy no retengo en la memoria ni el 25 %. Prefiero las adaptaciones libres que el texto farragoso y encriptado de Poe. Y el dibujo, la portada y demás ilustraciones son malísimas y el trazo gordísimo de Corben me cansa un poco. ¿Que opináis vosotros?

Anónimo dijo...

Si quieres que te diga la verdad, a mí tampoco me ha entusiasmado demasiado...
Un saludo de rafayiyo

Anónimo dijo...

No es el mejor Corben pero siempre se agradece una "novedad". Son muchas las veces que voy a la librería Norma y me salgo sin haber comprado un comic.

Anónimo dijo...

Dionisio, te nos haces viejo, je,je...

Por cierto, una caña el post de Ditko, como sigas así te vamos a tener que llamar Indionisio Jones

Y no seais tan tiquismikis, hombre, que el Haunt esta de puta madre ...
Un saludo a todos.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...