lunes, diciembre 06, 2021

Corben y la "sombra del triángulo" en sus personajes.

Corben nos ha dado muchas muestras de que era aficionado al cine clásico, tanto por sus referencias como en las muecas de sus personajes que emulaban la mímica del cine mudo. Y, además, empleaba como nadie la iluminación fotográfica en sus rostros, como si trabajaran en un plató de rodaje, iluminados según el estilo Hollywood...

Bloodstar con el característico "triangulo de Hollywood" o Rembrant lighting.


Siguiendo los cánones de la sombra del triángulo, esta no debe ser más ancha que el ojo ni más larga que la nariz.

El fotógrafo Damien Lovegrofe imitando el estilo hollywoodiense.


Con reflector de luz se consigue esa línea difuminada en el borde de la luz que tanto dibujó Corben.

 


Corben fue un avanzado en todo.

viernes, julio 16, 2021

Corben y la documentación del lenguaje de signos indio en El Dios Rata.

Viendo el vídeo de Angoulême, en el que que Corben da las gracias por su Grand Prix, hay un momento (0:28) en que puede verse esto:


Un libro sobre Indian Sign Language de la editorial Dover.

Bien podría ser este (aunque hay varias ediciones):


Es entonces cuando uno piensa en 'El Dios Rata' y esas viñetas con lenguaje de signos.



Corben es eterno.


viernes, mayo 07, 2021

CONAN, nieto de Connacht.

 Corben dibujó Conan cuando tenía casi 70 años, edad en la que la mayoría de humanos quiere estar jubilado... 

Su carácter trabajador le acompañó hasta el final...

Ahora, en la distancia, después de que nuestro artista favorito nos dejara repentinamente, podemos observar que todas esas obras que hizo Corben sobre personajes mediáticos de la historia del cómic estaban llenas de respeto y humildad.

Corben, como si se tratara de un director de cine con presupuesto ajustado, ilustró el guion de Timothy Truman con modestia, pero con la seguridad de ser un narrador visual extraordianario.



La edición de Planeta no solo gusta porque sus páginas huelen a imprenta -y eso crea sensaciones de alto contenido emotivo cuando se trata de un dibujante de cómics 100% dibujante de cómics-, sino porque se ha hecho con el cariño de la austeridad (a pesar de unas últimas páginas que solo le falta la publicidad de CEAC...).

En lo que concierne al relato gráfico, Corben se autohomenajea; en esas páginas vemos viñetas que nos recuerdan a Bloodstar, a Simbad, a todas su historias de hombres lobos y a Lovecraft...

 

Supongo que tener esta tapa dura en las manos, cinco meses después de la muerte de Corben, alimenta mucho más los sentimientos de añoranza (es inevitable no imaginarse al artista de Kansas continuamente sentado en su mesa de trabajo).

Corben es eterno.

domingo, febrero 21, 2021

Un nuevo Hijos del Mundo Mutante gracias a los colores de Beth.

 

Contento con esta edición de Hijos del Mundo Mutante, posiblemente más que la de Mundo Mutante.

Es como si estuviéramos delante de una obra nueva, casi inédita. El escaneado de los originales y el coloreado de Beth ayudan a ello. De repente en las viñetas aparecen detalles que no había visto anteriormente (y eso que siempre he defendido el color original...).

Además, y a pesar de cosas extrañas con la traducción, he disfrutado con el prólogo de José Villarubia porque todavía había alguna anécdota que no sabíamos.

De acuerdo que las dos ediciones de ECC valen más que el integral de Delirium, aunque personalmente prefiero que se haya publicado en dos entregas.

Confiemos que las ventas funcionen porque todavía hay un Murky World que publicar...

Y sobre todo que este proyecto anime a la familia Corben y podamos ver un RIP, tiempo atrás con "colores Beth".

El extraño caso de los Ignoramus, Rambos, Ramblos y dingos...

 

De izquierda a derecha:

Edición ECC: IGNORAMUS

Edición Delirium: ESPÈCE DE CRÉTIN

Edición Toutain-Zinco: ESTÚPIDO

Edición Fantagor: IGNORHAMUS


Y este otro:

De izquierda a derecha:

Edición ECC: RAMBLOS

Edición Delirium: DINGOS (perros)

Edición Toutain-Zinco: RAMBOS

Edición Fantagor: RAMBLOS

 

Por cierto –en el bocadillo pequeño– creo que no es lo mismo PIECE OF CAKE que PIECE O'CAKE.

Es decir, la traducción de Delirium y Toutain-Zinco es mejor.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...